L'amour sans trêve

Man Ray

Ce triangle d’eau qui a soif
cette route sans écriture
Madame, et le signe de vos mâtures
sur cette mer où je me noie
 
Les messages de vos cheveux
le coup de fusil de vos lèvres
cet orage qui m’enlève
dans le sillage de vos yeux.
 
Cette ombre enfin, sur le rivage
où la vie fait trêve, et le vent,
et l’horrible piétinement
de la foule sur mon passage.
 
Quand je lève les yeux vers vous
on dirait que le monde tremble,
et les feux de l’amour ressemblent
aux caresses de votre époux.


Ese triángulo de agua que tiene sed
esa ruta sin escritura
señora, y el signo de su madurez
sobre este mar donde me ahogo.

Los mensajes de sus cabellos,
el golpe de fusil de sus labios
esta tormenta que me transporta
en la estela de sus ojos.

Esta sombra al fin, sobre la costa
donde la vida hace una tregua, y el viento,
y el terrible pisoteo
de las multitudes sobre mi paso

Cuando levanto mis ojos hacia usted
diría que el mundo tiembla
y las luces del amor se asemejan
a las caricias de su esposo. 


Antonin ARTAUD, L'amour sans trêve

Comentarios

Entradas populares de este blog

Victor Hugo: l'engagement et le Drame Romantique

L'amour jusqu'aux enfers: Eurydice de Jean Anouilh

Los campos magnéticos